{"id":7712,"date":"2024-12-15T08:44:52","date_gmt":"2024-12-15T06:44:52","guid":{"rendered":"https:\/\/hatarok-nelkul.com\/ro\/?p=7712"},"modified":"2024-12-15T08:46:21","modified_gmt":"2024-12-15T06:46:21","slug":"dsida-jeno-poet-multilingv-a-tradus-si-versurile-multor-poeti-romani-contemporani","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/hatarok-nelkul.com\/ro\/?p=7712","title":{"rendered":"Dsida Jen\u0151, poet multilingv, a tradus \u0219i versurile multor poe\u021bi rom\u00e2ni contemporani"},"content":{"rendered":"<p>Dsida Jen\u0151, de\u015fi a murit la o v\u00e2rst\u0103 relativ fraged\u0103, este cotat ca una dintre personalit\u0103\u0163ile culturale de seam\u0103 ale S\u0103tmarului. Poet \u015fi traduc\u0103tor, Dsida Jen\u0151 s-a n\u0103scut la Satu Mare pe data de 17 mai 1907. \u00cenc\u0103 din tinere\u0163e \u00ee\u015fi dorea s\u0103 devin\u0103 poet. Elek Benedek a fpst cel care l-a descoperit \u015fi lansat \u00een cariera sa poetic\u0103.<\/p>\n<p>Studiile \u0219i le efectueaz\u0103 la Budapesta, Beregovo \u0219i Satu Mare, dup\u0103 care se \u00eenscrie la facultatea de drept a Universit\u0103\u021bii Regele Ferdinand I de la Cluj.<\/p>\n<p>Cariera literar\u0103 \u00eei este sus\u021binut\u0103 \u00eenc\u0103 din anii studen\u021biei de c\u0103tre Benedek Elek. Din 1928 este \u00eenv\u0103\u021b\u0103tor la o familie de aristocra\u021bi din Apalina, jude\u021bul Mure\u0219, \u00eentre timp devenind din 1927 redactorul revistei literare P\u00e1sztort\u0171z. A colaborat la revistele Erd\u00e9lyi Helikon \u0219i Erd\u00e9lyi Fiatalok, ziarul Erd\u00e9lyi Lapok, mai t\u00e2rziu va semna o rubric\u0103 permanent\u0103 la ziarul Keleti \u00dajs\u00e1g. \u00centre iulie 1929\u2013februarie 1930 i-au ap\u0103rut 14 poezii \u00een revista literar\u0103 P\u00e1sztort\u0171z, cu pseudonimul Fodor Jen\u0151 \/ Z\u00f3lyomi L\u00e1szl\u00f3.<\/p>\n<p>Primul s\u0103u volum intitulat Leselked\u0151 mag\u00e1ny [Singur\u0103tatea la p\u00e2nd\u0103] apare \u00een 1928, dup\u0103 care o alt\u0103 carte de poezii \u00een 1933 cu titlul Nagycs\u00fct\u00f6rt\u00f6k [Joia Mare]. \u00cen acela\u0219i an particip\u0103 la un pelerinaj \u00een Italia, iar impresiile acestui periplu sunt \u00eensumate \u00een notele de c\u0103l\u0103torie purt\u00e2nd titlul Magyar karav\u00e1n It\u00e1li\u00e1n kereszt\u00fcl [Caravan\u0103 maghiar\u0103 str\u0103b\u0103t\u00e2nd Italia].<\/p>\n<p>Toat\u0103 via\u0163a a tr\u0103it cu con\u015ftiin\u0163a mor\u0163ii, dar, datorit\u0103 educa\u0163iei religioase foarte severe pe care a primit-o \u00een special de la mama sa, a reu\u015fit s\u0103 sublimeze teama de moarte \u00een acte de caritate, respectiv \u00een crea\u0163ie poetic\u0103 intens\u0103, pozitivist\u0103, cu o vibra\u0163ie \u015fi emo\u0163ie cre\u015ftin\u0103, extrem de frumoas\u0103, \u00een care moartea este v\u0103zut\u0103 ca parte a existen\u0163ei care \u00eel oblig\u0103 pe t\u00e2n\u0103rul poet s\u0103 fie mai sensibil la toate frumuse\u0163ile lumii, s\u0103 tr\u0103iasc\u0103 mai intens fiecare clip\u0103, chiar \u015fi pe cele banale, cum ar fi o simpl\u0103 plimbare cu c\u0103\u0163elul Tinti.<\/p>\n<p>Dintre traducerile sale cele mai importante sunt transpunerile poeziilor lui Georg Trakl, dar a tradus \u0219i autori latini, respectiv volumul lui Ernst Toller Das Schwalbenbuch [Fecsk\u00e9k k\u00f6nyve \/ Cartea r\u00e2ndunelelor] (ap\u0103rut\u0103 \u00een anul 1945). Dintre contemporanii rom\u00e2ni a tradus poezii de Vasile Alecsandri, Dimitrie Bolintineanu, Mihai Eminescu, \u0218t. O. Iosif, Emil Isac, Tudor Arghezi. O culegere a traducerilor a ap\u0103rut \u00een redactarea poetului Szeml\u00e9r Ferenc \u00een 1969. \u00cen 1974 a ap\u0103rut volumul \u00een limba rom\u00e2n\u0103 S\u0103 cau\u021bi o form\u0103 \u00eensum\u00e2nd traducerile lui Emil Giurgiuca, cu prefa\u021ba semnat\u0103 de \u0218tefan Augustin Doina\u0219, cartea fiind inclus\u0103 \u00een seria Biblioteca Kriterion.<\/p>\n<p>Poetul Kov\u00e1cs Andr\u00e1s Ferenc \u00eel caracterizeaz\u0103 astfel: \u201eChiar \u0219i abia la treizeci \u0219i unu de ani ne-a l\u0103sat mo\u0219tenire o oper\u0103 poetic\u0103 incomparabil\u0103 care \u0219i-a croit propriul drum printre canoanele distante ale \u0219colii Nyugat \u0219i ale celei de la Erd\u00e9lyi Helikon cump\u0103tate: o oper\u0103 cu o valoare total\u0103 \u0219i \u00eemplinit\u0103, o crea\u021bie senin\u0103 chiar \u0219i \u00een umbrele lui Azrael [Kov\u00e1cs se refer\u0103 la volumul Azrael \u00e1rny\u00e9k\u00e1ban \u2013 trad.], proasp\u0103t\u0103, mereu t\u00e2n\u0103r\u0103, str\u0103lucind de plenitudinea credin\u021bei \u0219i a bucuriei, lucid\u0103 \u0219i \u00eenarmat\u0103 cu un sim\u021b al formei ie\u0219it din comun, o poezie cu o arcuire supl\u0103, plutind juc\u0103u\u0219, o liric\u0103 ce se av\u00e2nt\u0103 spre culmi str\u0103lucinde. Un adev\u0103rat Poeta angelicus: un talent astral plin de har. Printr-o favoare imens\u0103 \u0219i dezinteresat\u0103 a poeziei a p\u0103\u0219it printre noi. Ferici\u021bi sunt cei care l-au remarcat, au avut urechi s\u0103-l perceap\u0103 \u0219i \u00eei citesc poeziile\u201d.<\/p>\n<p>Sursa: gazetanord-vest.ro<\/p>\n<p>Foto: Gazeta de Nord Vest<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dsida Jen\u0151, de\u015fi a murit la o v\u00e2rst\u0103 relativ fraged\u0103, este cotat ca una dintre personalit\u0103\u0163ile culturale de seam\u0103 ale S\u0103tmarului. Poet \u015fi <\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":7713,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[139],"tags":[4895,4892,4891,4894,1014,36,4896,4893],"class_list":["post-7712","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-cultura","tag-contemporani","tag-dsida","tag-jeno","tag-poeti","tag-romani","tag-stiri-fara-frontiere","tag-traduse","tag-versuril"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/hatarok-nelkul.com\/ro\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/7712","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/hatarok-nelkul.com\/ro\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/hatarok-nelkul.com\/ro\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/hatarok-nelkul.com\/ro\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/hatarok-nelkul.com\/ro\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=7712"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/hatarok-nelkul.com\/ro\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/7712\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7714,"href":"https:\/\/hatarok-nelkul.com\/ro\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/7712\/revisions\/7714"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/hatarok-nelkul.com\/ro\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/7713"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/hatarok-nelkul.com\/ro\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=7712"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/hatarok-nelkul.com\/ro\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=7712"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/hatarok-nelkul.com\/ro\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=7712"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}